ЦИФРОВАЯ БИБЛИОТЕКА УКРАИНЫ | ELIB.ORG.UA


(мы переехали!) Ukrainian flag (little) ELIBRARY.COM.UA - Украинская библиотека №1

Данайские подарки. Филология "на правах пожара"

АвторДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 26 февраля 2014
АвторОПУБЛИКОВАЛ: Администратор
АвторРУБРИКА:




Московское издательство "Информпечать" выпустило два первых тома из пятитомного Собрания сочинений А.Платонова, составленного и откомментированного В.Чалмаевым ("копирайт" на комментарии почему-то принадлежит только ему, хотя в выходных данных указан еще один автор, Ю.Тихонов). Как известно, в 1984-1985 гг. г-н Чалмаев уже выпустил платоновский трехтомник - прославившийся весьма низким уровнем текстологической подготовки и хаотичностью справочного аппарата. Теперь последовала новая попытка; и, судя по вышедшим томам, второй блин отличается от первого лишь размером (он, увы, будет крупнее) - но отнюдь не формой: ибо изготовлен по прежнему рецепту.

Даже при обычном, отнюдь не сверхвнимательном, чтении бросается в глаза множество ошибок, допущенных явно по неряшливости. Вот, например, с каким качеством воспроизведены тексты Платонова в первом томе (см. таблицу).

"Цитируя" художественные тексты, составитель-комментатор тоже не стесняется. Так, в романе "Чевенгур" Пашинцев якобы "сидит под карандашным лозунгом "Смерть буржуям" (с. 12): на самом деле этот лозунг написан на бутылке с самогоном; существование чевенгурцев, по словам В.Чалмаева, отмечено "тяжкими грехами <...> деяний "обечайки" (т.е. "чрезвычайно")" (с. 13): но "обечайка" - это боковая часть корпуса музыкального инструмента (например, гитары), а у Платонова есть слово "обычайка" (в смысле "чрезвычайка"). Хороши и "Бостальева из "Ювелирного моря"" (с. 574, 575), и "Бормотаев" (с. 592) - соответственно: Босталоева, "Ювенильное море", Бормотов.

Но достается не только Платонову. "Шествие Христа в высоте над вьюжной" (с. 12) - это как бы "Двенадцать" Блока. А идиллическую отсебятину: "Мне на шею бросается век - волкодав..." (с. 592) - выдают за цитату из Мандельштама.

Во втором томе - все в том же духе: оказывается, что герои "Чевенгура" Дванов и Копенкин "сосланы искать "пуп социализма" (с. 530) и на этом основании требуют от крестьян "к сроку вырастить социализм ("чтобы он пер прямо из травы")" (с. 531). Откуда взяты эти "цитаты"? Не читал, что ли, комментатор платоновский роман? Впрочем, даже и то, что читал, трактует сугубо по-своему. Например, восхищается силой гротеска в "Котловане": "Кто еще мог придумать такую подробность всеобщей пляски, как участие в ней лошадей?" - и "в подтверждение" приводит цитату: "Услышав гул человеческого счастья, пришли поодиночке на Оргдвор, стали ржать" (с. 537). Что общего, интересно, между ржанием и пляской?

Говорить по существу о тексте вступительной статьи и комментариев - не хочется: это вязкий текст, изобилующий повторами, риторическими фигурами и зачастую просто непонятный по смыслу; полемизировать с ним невозможно. Очень похоже на "50 оттенков серого" на сайте http://50shadesofgray.ru, тот же стиль. Но в нашем тексте ошибки опять-таки видны невооруженным глазом.

Так, платоновский "Рассказ о многих интересных вещах", вопреки мнению комментатора (с. 574), был впервые републикован не в "Книжном обозрении" в 1988 г., а в сборнике произведений Платонова "Старик и старуха" (Мюнхен, 1984).

Говоря об "Эфирном тракте", комментатор полагает, что статья "Симфония сознания" лишь "в какой-то мере примыкала к повести" (с. 582), и, судя по всему, не подозревает, что текст "Симфонии сознания" являлся частью "Эфирного тракта".

По поводу рассказа "Иван Жох" глубокомысленно пишет: "Жох" - эта кличка расшифровывается в словаре В.И. Даля как "край, кромка, ребро, грань", и "стать жохом означает стать ребром, поперек, твердо упереться" - в сущности микро-Пугачев" (с. 589). Бог с ним, с синтаксисом; но заглянул бы в словарь современного русского языка - и узнал бы, что жохом называют "оборотистого и ловкого человека".

Прискорбно, что старший научный сотрудник ИМЛИ РАН В.Чалмаев не умеет оформлять ссылки на чужие тексты: полное отсутствие единообразия - и вновь ошибки. Как должен читатель понять такую сноску (с. 23): "(Воронежская "Знамена грядущего", "Воронежская коммуна", 1920, 17 дек.)"? Или, например, кто такой "Тейер де Шарлей Пьер" (c. 593)? А это, оказывается, П.Тейяр де Шарден.

На некоторые же "ляпы" просто не знаешь, как и реагировать. Когда в первом томе (с. 23) говорится, что сына писателя звали Платоном, а во втором (с. 526) он назван Антоном, остается только руками развести.

Наверное, сказанного уже достаточно для того, чтобы сделать вывод: два первых тома не выдерживают никакой критики; трудно поверить, что это работа доктора филологических наук, а не "творчество народного чамоучки" (увы, тоже цитата: т. 1, с. 599).

Между прочим, каждый том украшен гордым посвящением: "К 100-летию со дня рождения писателя". Но как-то не хочется поздравлять читателей с таким "данайским" подарочком. Зато хочется извиниться перед юбиляром.

Стр. Напечатано На самом деле

95 Сорога, Сороге Серега, Сереге

144 спящий Баклажанов неспящий Баклажанов

149 Колосья смазывались маслицем Волосья смазывались маслицем

149 биться вычете с ними биться вместе с ними

153 Иоан Иван

157 Я слеплю швее сначала. Я слеплю их все сначала.

158 неведомый гнида неведомая гнида

158 рыбаки жмут и зимой рыбаки живут и зимой

158 баклажаны сполол баклажаны ополол

158 А то мощей так и будешь. А то мощой так и будешь.

161 только толь только топь

162 старикам посвятевшего старика, посвятевшего

163 Деревянными палатами Деревянными лопатами

166 исхай в лес уходят нехай вместе уходят

171 Мурликийский Чудотворец Мирликийский Чудотворец

172 Ей орудует неслышимо - Ен орудует неслышимо -

я опухал уж несколько разов. я слухал уже несколько разов.

179 лежали рядом на попенке лежали рядом на попонке

181 Человек, как арбуз, - ночью Человек, как арбуз, - ночью

растет, а днем споет. растет, а днем спеет.

184 Звездные руки Звездные руны

184 эта пустота, эфир это пустота, эфир

186 без делав без дела

187 - Видел ли ты, как за по- - Видел ли ты, как за поез-

ездом летят соринки разные, легкие? дом летят соринки разные,

- Видел. Ну, вот... легкие? Видел. Ну вот...

194 В голове, в волосах и в июле ее... В голове, в волосах и в теле ее...

223 Таксометр Тахометр

249 желтые граждане милые граждане

279 вакккумлюпитры вакуумпюпитры

316 Штейнбах Штейнах

317 Свел Годин Свен Гедин

427 Наитий Понтий

446 дикий издевленный крик дикий и сдавленный крик

537 Че-Че-О по воронежскому Це-Че-О по воронежскому

овору выговорить трудно - говору выговорить трудно -

говорят ЧЕ-ЧЕ-О. говорят Че-Че-О.

541 ...обратился к Федору Федо- ...обратился к Федору Федо-

ровичу как к желез подорожнику. ровичу как к железнодорожнику.

543 Я, допустимое моими газет- Я, допустим, моими газет-

ными статьями зарабатываю ными статьями зарабатываю

четыреста-пятьсот четыреста-пятьсот...






 

Биографии знаменитых Политология UKАнглийский язык
Биология ПРАВО: межд. BYКультура Украины
Военное дело ПРАВО: теория BYПраво Украины
Вопросы науки Психология BYЭкономика Украины
История Всемирная Религия BYИстория Украины
Компьютерные технологии Спорт BYЛитература Украины
Культура и искусство Технологии и машины RUПраво России
Лингвистика (языки мира) Философия RUКультура России
Любовь и секс Экология Земли RUИстория России
Медицина и здоровье Экономические науки RUЭкономика России
Образование, обучение Разное RUРусская поэзия

 


Вы автор? Нажмите "Добавить работу" и о Ваших разработках узнает вся научная Украина

УЦБ, 2002-2019. Проект работает с 2002 года. Все права защищены (с).
На главную | Разместить рекламу на сайте elib.org.ua (контакты, прайс)