ФОРМАТ И ЖАНР КАК ТЕРМИНЫ
ФОРМАТ И ЖАНР КАК ТЕРМИНЫ МАКСИМ СОКОЛОВ: "ПРОГУЛКИ ПО САДАМ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ" (творчество журналиста-аналитика Максима Соколова в аспекте лингвистической персонологии)
МАКСИМ СОКОЛОВ: "ПРОГУЛКИ ПО САДАМ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ" (творчество журналиста-аналитика Максима Соколова в аспекте лингвистической персонологии) ОПРЕДЕЛЕНИЕ КРИТЕРИЕВ ТВОРЧЕСТВА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ КРИТЕРИЕВ ТВОРЧЕСТВА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ ИДЕИ СИНЕРГЕТИКИ И МЕТОДОЛОГИЯ ЖУРНАЛИСТИКИ
ИДЕИ СИНЕРГЕТИКИ И МЕТОДОЛОГИЯ ЖУРНАЛИСТИКИ Поход без путеводителя в букинистическую Мекку Минска
Поход без путеводителя в букинистическую Мекку Минска Важность лексики в изучении иностранного языка.
За последнее десятилетие, в сфере преподавания иностранного языка заметен восторженный интерес к роли лексики на языковых курсах. Данный интерес привел к практическим исследованиям в ходе проведения занятий... Человечество произошло от русской нации, а она, увы, произошла от обезьян
Язык мой – Враг мой. Часть 9
Весьма примечательным является и следующий факт. Наиболее пассионарные и свободолюбивые черемисы / чирмыши (возможно, воинское сословие луговых марийцев) бежали от московитского ярма на украинские земли, где и сейчас компактно проживают их потомки в основанных ими поселениях. Постепенно украинский язык для воинственных потомков сарматов – черемисов (укр. «чемерисов», возможно, от диал. коми-зыр. «чемер» – чуб, хохол, вихор) стал родным. И, славянизировавшись, они гармонично влились в воинские братства им родственных черкасов (хохлов) а, тем самым, и в украинский этнос (Ярослав Дашкевич, «Чемерисы в городах Украины 16 – 18 вв.» – «Этнические группы в городах европейской части СССР», М., 1987 г., с. 100 – 112.; «Етнічний довідник. Етнічні меншини України», К., 1996, С.164-165, http://ugraina.org/encyclopedy/1063/1045/4146.html). Язык мой – Враг мой. Часть 8
Весьма настораживает не только очень большое количество амбивалентных и энантиосемичных лексем в русском языке, но и, как вера в продуктивность их, так и приветствование активного развития их: «Энантиосемичные лексемы в системе языка включают в свой состав более 400 единиц, зафиксированных словарями. В практике речевого употребления лексического материала возможность появления энантиосемичных слов и значений потенциально безгранична. Энантиосемия в сфере фразеологии обладает гораздо меньшими ресурсами: отмечено чуть более 70 единиц. Это обусловлено специфичностью устройства фразеологических единиц языка, которая проявляется в большей сложности их внешней и внутренней организации по сравнению с лексическими единицами… Количество их реализаций в тексте превышает 2500 единиц» (Виктория Кравцова, «Энантиосемия лексических и фразеологических единиц», Дис. канд. филол. наук, http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/193047.html); «Рассмотрено около 300 энантиосемичных лексем, а также более 50 энантиосемичных фразеологических оборотов. Количество их реализации в тексте превышает 1000 единиц… Представляется наиболее приемлемой точка зрения, в соответствии с которой энантиосемия является довольно продуктивным и активно развивающимся явлением в современном русском языке» (Люция Махмутова, «Основные типы энантиосемии в современном русском языке», Дис. канд. филол. наук, www.ksu.ru/uni/sank/db/filebase/files/779.doc). Язык мой – Враг мой. Часть 7
И действительно, пророческими в связи с этим были опасения Сергея Алексеева (Аскольдова): «Вообще не в разбушевавшихся звериных инстинктах главное зло так называемого «большевистского» переворота и овладения Россией, а в той лжи и в том обмане, в том потоке фальшивых лозунгов и фраз, которыми наводнили сознание народа. Нам уже приходилось высказываться в статье «О связи добра и зла» (Христианская Мысль,1914г.), что никогда беззаконные действия не сравнимы по своему удельному весу в качестве зла с упорной ложью и обманом. Всякие действия, как таковые, могут лишь уродовать и обезображивать внешнюю соматическую сторону общественного и индивидуального организма. Ложь и обман, сознательно проводимые и сознательно приемлемые, уродуют и искажают душу, дают роковой уклон самым корням душевной жизни и, являясь более глубоким слоем злa, делаются уже долговечными факторами будущих беззаконий. Слова, в конце концов, больше связывают и закрепляют, чем дела» (Cергей Аскольдов, «Религиозный смысл русской революции», в сб. «Из глубины», 29 апреля 1918г., http://www.vehi.net/deprofundis/askoldov.html).
|