ЦИФРОВАЯ БИБЛИОТЕКА УКРАИНЫ | ELIB.ORG.UA


(мы переехали!) Ukrainian flag (little) ELIBRARY.COM.UA - Украинская библиотека №1

РУССКОЕ ЗАРУБЕЖЬЕ В СОВРЕМЕННОМ НАУЧНОМ КНИГОИЗДАНИИ РОССИИ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ

АвторДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 11 марта 2014
АвторОПУБЛИКОВАЛ: Администратор
АвторРУБРИКА:




Русское зарубежье стало возвращаться в отечественное книгоиздание задолго до "перестройки". Наиболее интересные эмигрантские материалы публиковались в "самиздатовских" изданиях, а для ознакомления советской партийно-государственной номенклатуры СССР они переиздавались в виде "материалов для служебного пользования" или "Закрытых писем".

Хрущевская "оттепель" ознаменовалась рядом публикаций очень немногих авторов-эмигрантов и их произведений, написанных вне России (И. А. Бунина, И. С. Шмелева, А. Т. Аверченко, А. П. Ладинского). Процесс этот продолжался и дальше (И. Северянин, А. М. Ремизов, Вяч. И. Иванов и т. д.), пока в эпоху горбачевской "перестройки" не появилась возможность печатать всех без исключения эмигрантов на их родине. Нельзя не заметить, что именно тогда кроме разоблачительной литературы о русской эмиграции стали появляться подлинно научные работы о жизни и творчестве ряда крупнейших русских писателей и деятелей культуры, чья значительная часть жизненного и творческого пути прошла за границей (И. Я. Билибин, И. А. Бунин, С. С. Прокофьев, С. В. Рахманинов, И. Ф. Стравинский, Ф. И. Шаляпин - и это только наиболее известные имена).

Подлинный книжный "бум" начался с конца "перестройки", примерно с 1989 г., когда на читателя буквально обрушился шквал изданий, связанных с эмиграцией из России - СССР. Русская эмиграция и ее объекты культурного наследия во всех аспектах стали не только очень популярными, но и достаточно конъюнктурными и востребованными. С одной стороны, действительно, цензурные рамки советского времени, да и просто замалчивание создали резерв для издателей - не только, кстати, интеллектуальной книги. Под грифом "Русское Зарубежье" сейчас печатается даже порнографическая литература. Плюрализм издателей зарубежной России, разнообразие их политических взглядов - от анархистов и сионистов до юдофобов и фашистов, способствовали тому, что любой постсоветский читатель достаточно легко в массиве эмигрантских публикаций находил книгу или автора, полностью тождественного его взглядам. Переиздание произведений, созданных в русском зарубежье, и работы о русской эмиграции стали во многом характеризовать современный отечественный книжный репертуар1.

Типологически все издания, связанные с русским зарубежьем, можно разделить на следующие группы: переиздания творческого наследия русской эмиграции (художественная литература, научная, политическая мысль и публицистика, сборники документов); выпуск книг, посвященных деятельности эмигрантов из России. Надо отметить, что даже такую примитивную типологию некоторые наши "исследователи" смогли исказить в своих работах. Среди переизданий лидирует, конечно, проза и поэзия. Можно только согласиться с И. А. Шомраковой, когда она отмечает: "Художественная литература - наиболее доступный способ распространения идей и проблем в самой разной читательской среде. Строго говоря, художественная литература проникает в сознание публики проще, чем философия или фундаментальные науки"2. Вместе с тем большинство переизданий нельзя считать научными публикациями. Нет сравнения старых и новых публикаций, практически не встречаются комментарии, а если они и есть, то на уровне справок из "Советского энциклопедического словаря" за 1984 г. Порой издатели просто вводят в заблуждение читателей о творчестве писателя, ученого или политика, даже не из-за тенденциозности, а просто по незнанию или нежеланию привлекать ученых и специалистов. К сожалению, такая картина характерна и для публикаций из архивного, оригинального наследия русского зарубежья. Порой поражаешься фактическим ошибкам, нежеланием или неумением сравнить существующие и давно опубликованные тексты. Иногда, читая предисловие, написанное современным автором, вдруг понимаешь, что тот не знает о существовании другого (позднего) варианта книги, к которой это предисловие относится, - со всеми вытекающими последствиями (для читателя, разумеется).

Те же проблемы остаются и при переиздании мемуаров. У читателей и издателей воспоминания представителей русской эмиграции вызывают наибольший интерес (после произведений художественной литературы). О количестве переизданий или публикаций рукописей можно судить по библиографическому указателю "Россия и российская эмиграция в воспоминаниях и дневниках"3 (хотя на самом деле переизданий было значительно больше). Издатели специально узнают у историков-эмигрантоведов, какие еще интересные мемуары можно выпустить. Можно предположить, что названные тенденции после выхода библиографического указателя еще усилятся. С другой стороны, большинство издателей не хотят публиковать комментарии (в особенности научные) и даже предварять текст (порой весьма тенденциозный!) предисловием. В некоторых случаях печатают воспоминания, скачанные из Интернета, даже не убрав электронные ссылки и адреса.

Собственно научную книгу по русскому зарубежью можно разделить на следующие группы: научно-популярные книги, научные монографии, энциклопедии и справочники, сборники материалов конференций, учебные пособия, программы и планы курсов. Об уровне научного интереса свидетельствуют данные Е. В. Майковой - только в течение пяти лет (1998 - 2004) было защищено 344 докторских и кандидатских диссертаций о русском зарубежье, что составило 0,285% от общего числа защищенных диссертаций4. Кроме Москвы, Санкт-Петербурга, Хабаровска и Владивостока книги, связанные с русской эмиграцией, выходят практически во всех крупных городах России. Вместе с тем подлинно научные издания выпускают немногие издательства: "Наука", МГУ, СПбГУ, "Русский путь", "РХГИ", "Алетейя", "Логос" и др. Понижают качество в условиях неплохой конъюнктуры два фактора. Первое - за определенную плату любой человек может выпустить все что угодно и назвать это научным изданием. Второе, как это ни странно, - порой отрицательную роль играют издательские гранты. Получив такой грант, издательство и/или автор стремятся его "отработать" и печатают откровенную халтуру. Особенно наглядно это проявляется в справочной и энциклопедической литературе о русском зарубежье. Например, берутся фундаментальные справочники: биографический словарь Р. И. Вильдановой, В. Б. Кудрявцева и К. Ю. Лаппо-Данилевского5, "Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции"6 и еще несколько справочников и... появляется новая энциклопедия по русской эмиграции, изготовленная по принципу практически прямого заимствования! Вместе с тем, несмотря на все вышеперечисленные недостатки, научное, культурное и политическое наследие русской эмиграции прочно вошло в интеллектуальную жизнь российского общества. Читательский и издательский интерес к русскому зарубежью, невзирая на неизбежные спады и подъемы, становится постоянной составляющей отечественного книгоиздания.

ПРИМЕЧАНИЯ:

1 Шомракова И. А. Русское Зарубежье в современном книгоиздании России: художественная литература // Берега. 2006. N 6. С. 32 - 34.

2 Шомракова И. А. Указ соч. С. 32.

3 Россия и российская эмиграция в воспоминаниях и дневниках: Аннот. указ, кн., журн. и газ. публ., изданных в 1917 - 1991 гг.: В 4 т. / ГПИБ, Стэнфордский ун-т; Науч. рук., редакция и введение д-ра ист. наук А. Г. Тартаковского, Т. Эммонса, О. В. Будницкого. М., 2003 - 2006.

4 См.: Панкова Е. В. Библиометрический анализ диссертационных исследований по тематике русского зарубежья // Берега. 2007. N 7. С. 90.

5 Вильданова Р. И., Кудрявцев В. Б., Лаппо-Данилевский К. Ю. Краткий биографический словарь русского зарубежья // Струве Г. Русская литература в изгнании. 3-е изд., испр. и доп. Париж; М., 1996. С. 263 - 386.

6 Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции: Первая треть XX века. М., 1996. 742 с.






 

Биографии знаменитых Политология UKАнглийский язык
Биология ПРАВО: межд. BYКультура Украины
Военное дело ПРАВО: теория BYПраво Украины
Вопросы науки Психология BYЭкономика Украины
История Всемирная Религия BYИстория Украины
Компьютерные технологии Спорт BYЛитература Украины
Культура и искусство Технологии и машины RUПраво России
Лингвистика (языки мира) Философия RUКультура России
Любовь и секс Экология Земли RUИстория России
Медицина и здоровье Экономические науки RUЭкономика России
Образование, обучение Разное RUРусская поэзия

 


Вы автор? Нажмите "Добавить работу" и о Ваших разработках узнает вся научная Украина

УЦБ, 2002-2019. Проект работает с 2002 года. Все права защищены (с).
На главную | Разместить рекламу на сайте elib.org.ua (контакты, прайс)